Wednesday, September 23, 2015

Pronounce it right (for Russian readers)

Disclaimer: Post is in Russian and is about correct pronunciation of programming words. But it also can be useful for any no-english speaking person.




Осознание того, что ты неправильно произносишь английские слова уже многие годы, прилетает как лопата по голове. Носители английского языка просто не понимают термины, которыми русские программисты сыпят каждый день с уверенным advanced-english лицом. Вывести, намотанную годами неверную фразу, не так уж и просто.


Начнем с выборки, которую ошибочно произносят [селект].
SELECT
[sɪˈlɛkt]

SQL запросы ошибочно произносят как [куэри] или [квэри]
QUERY
[ˈkwɪəri]

Архивацию ошибочно называют чем-то наподобие [а: чив] или [эчив], что больше походит на достижение achieve
ARCHIVE
[ˈɑːkʌɪv]

В слове backup ошибочно делают ударение на последний слог. Сам был грешен и меня часто переспрашивали, что такое [бэкáп].
BACKUP
[ˈbækʌp]

Задержку lag ошибочно произносят на русский манер как [лаг]. А lug — это ушко.
LAG
[læg]

Reset произносят почему-то как [резэт], а ведь вас не поймут
RESET
[riːˈsɛt]

Слово command ошибочно называют [кóманд] и, уже лучшим вариантом, но все равно не правильным, [комáнд]
COMMAND
[kəˈmɑːnd]

Ну fatal error то мы все знаем. Читаем [фатал эрор], в русском кино слышали
FATAL ERROR
[ˈfeɪt(ə)l] [ˈɛrə]

В слове access ошибочно ставят ударение на последний слог [эксéс] и получает полный access denied от англичан
ACCESS
[ˈæksɛs]

Русские коллеги конечно поймут слово инсталлятор, а вот далеко не каждый иностранец поймет [инстал]
INSTALL
[ɪnˈstɔːl]

Со следующим словом страдают как любители доты, так и программисты. На собеседовании претендент сказал «работал с тини мсе», как потом выяснили это был tiny mce plugin
TINY
[ˈtʌɪni]

Коллега приобщил к зловредному и неправильному слову [кóнэкт], пришлось долго отвыкать
CONNECT
[kəˈnɛkt]

Отчеты большинство ошибочно произносят [репорт], и меня первое время англоязычные коллеги переспрашивали, что же этот русский хочет сказать
REPORT
[rɪˈpɔːt]

Пойти на ланч с приложением? Конечно, когда launch the app превращается в lunch the app
LAUNCH
[lɔːn(t)ʃ]

Binary ошибочно произносят в стиле «бинарники» [бинари]
BINARY
[ˈbʌɪnəri]

Статус он и в Африке/за бугром [статус]? Да, вас поймут, но лучше скажите
STATUS
[ˈsteɪtəs]

Ну daemon tools то мы устанавливали, и слышали, что админ Вася называет это [даэмон], а он конечно ошибиться не может
DAEMON
[ˈdiːmən]

Nuget пакеты ошибочно называют [нагет], т.е самородком nugget
NUGET
[ˈnuget]

Module ошибочно приравнивают к русскому произношению [модуль]
MODULE
Две версии
[ˈmɔdju:l]
[ˈmɔʤu:l]

Router произносят на американский манер, но надо знать, что распространен и другой
ROUTE/ROUTER
Две версии
UK/US: ['ru:t] / ['ru:tə]
US: ['raʊt] / ['raʊtə]

Hibernate ошибочно читают как [хибернэйт]
HIBERNATE
[ˈhʌɪbəneɪt]

Scheduler ошибочно произносят [шедулер]
SCHEDULER
Два варианта
[ˈʃɛdjələ]
[ˈskɛdjələ]

CMS Umbraco ошибочно произносят как [умбрако]
UMBRACO
[ʌm'brekɔ]

Microsoft Word ошибочно произносят как [ворд]
WORD
[wəːd]

С облаками сложнее. Встречаю два разных типа англоворящих носителей, причем каждый признает только свое произношение. А услышав другое делают круглые глаза и «что ты сказал?».
AZURE
Два варианта
[ˈæʒə]
[ˈæzjʊə]


И бонус для наших читателей. Австралиец Ричард любезно согласился прочитать слова